1-е Послание к коринфянам

Глава 11

1 Будьте1096 подражателями3402 мне,3450 как2531 я2504 Христу.5547

2 Хвалю18671161 вас,5209 братия,80 что3754 вы все3956 мое3450 помните3403 и2532 держите27223588 предания3862 так, как2531 я передал3860 вам.5213

3 Хочу2309 также,1161 чтобы вы5209 знали,1492 что3754 всякому3956 мужу4353588 глава27763588 Христос,55472076 жене11351161 глава27763588 муж,435 а1161 Христу5547 глава27763588 Бог.2316

4 Всякий3956 муж,435 молящийся4336 или2228 пророчествующий4395 с2192 покрытою2596 головою,2776 постыжает26173588 свою846 голову.2776

5 И1161 всякая3956 жена,1135 молящаяся4336 или2228 пророчествующая4395 с открытою1773588 головою,2776 постыжает26173588 свою1438 голову,2776 ибо1063 это то же,15202076 как если бы она8463588 была обритая.3587

6 Ибо1063 если1487 жена1135 не3756 хочет покрываться,2619 то пусть и2532 стрижется;2751 а1161 если1487 жене1135 стыдно1503588 быть остриженной2751 или2228 обритой,3587 пусть покрывается.2619

7 Итак10633303 муж435 не3756 должен3784 покрывать26193588 голову,2776 потому что он есть5225 образ1504 и2532 слава1391 Божия;2316 а1161 жена1135 есть2076 слава1391 мужа.435

8 Ибо1063 не37562076 муж435 от1537 жены,1135 но235 жена1135 от1537 мужа;435

9 и25321063 не3756 муж435 создан2936 для12233588 жены,1135 но235 жена1135 для12233588 мужа.435

10 Посему122351243588 жена1135 и должна3784 иметь2192 на19093588 голове2776 своей знак власти1849 над нею, для12233588 Ангелов.32

11 Впрочем4133 ни3777 муж435 без5565 жены,1135 ни3777 жена1135 без5565 мужа,435 в1722 Господе.2962

12 Ибо1063 как56183588 жена1135 от15373588 мужа,435 так3779 и3588 муж435 через12233588 жену;11353588 все3956 же1161 — от15373588 Бога.2316

13 1722 Рассудите2919846 сами,5213 прилично4241 ли2076 жене1135 молиться43363588 Богу2316 с непокрытою177 головою?

14 Не22283761 сама8463588 ли природа5449 учит1321 вас,5209 что3754 если14373303 муж435 растит волосы,2863 то это2076 бесчестье819 для него,846

15 но1161 если1437 жена1135 растит волосы,2863 для нее846 это2076 честь,1391 так как37543588 волосы2864 даны1325 ей846 вместо473 покрывала?4018

16 А1161 если1487 бы кто5100 захотел1380 спорить,53801510 то мы2249 не3756 имеем2192 такого5108 обычая,4914 ни37613588 церкви15773588 Божии.2316

17 Но,1161 предлагая3853 сие,5124 не3756 хвалю1867 вас, что3754 вы собираетесь4905 не3756 на15193588 лучшее,2909 а235 на15193588 худшее.2276

18 Ибо,10633303 во-первых,4412 слышу,191 что, когда вы5216 собираетесь4905 в17223588 церковь,1577 между1722 вами5213 бывают5225 разделения,4978 чему5100 отчасти3313 и2532 верю.4100

19 Ибо1063 надлежит1163 быть1511 и2532 разномыслиям139 между1722 вами,5213 дабы24433588 открылись53181096 между1722 вами5213 искусные.1384

20 Далее,3767 вы5216 собираетесь,490519093588846 так, что это не3756 значит2076 вкушать5315 вечерю1173 Господню;2960

21 ибо1063 всякий15383588 поспешает прежде430117223588 других есть5315 свою2398 пищу,11732532 так что иной37393303 бывает голоден,3983 а1161 иной3739 упивается.3184

22 Разве33611063 у вас2192 нет3756 домов3614 на то, чтобы15193588 есть2068 и2532 пить?4095 Или22283588 пренебрегаете2706 церковь15773588 Божию2316 и2532 унижаете26173588 неимущих?33612192 Что5101 сказать2036 вам?5213 похвалить1867 ли вас5209 за1722 это?5129 Не3756 похвалю.1867

23 Ибо1063 я1473 от575 Самого3588 Господа2962 принял3880 то, что3739 и2532 вам5213 передал,3860 что37543588 Господь2962 Иисус2424 в1722 ту3588 ночь,3571 в которую3739 предан3860 был, взял2983 хлеб740

24 и,2532 возблагодарив,2168 преломил2806 и2532 сказал:2036 «приимите,2983 ядите,5315 сие5124 есть20763588 Тело4983 Мое,34503588 за5228 вас5216 ломимое;2806 сие5124 творите4160 в15193588 Мое1699 воспоминание».364

25 Также5615 и3588 чашу4221 после33263588 вечери,1172 и сказал:3004 «сия51243588 чаша42213588 есть2076 новый2537 завет1242 в17223588 Моей1699 Крови;129 сие5124 творите,4160 когда3740 только302 будете пить,4095 в15193588 Мое1699 воспоминание».364

26 Ибо1063 всякий раз,3740 когда302 вы едите20683588 хлеб740 сей5126 и3588 пьете4095 чашу4221 сию,5124 смерть22883588 Господню2962 возвещаете,2605 доколе891 Он3757302 придет.2064

27 Посему,5620 кто3739302 будет есть20683588 хлеб740 сей5126 или2228 пить40953588 чашу42213588 Господню2962 недостойно,371 виновен1777 будет20713588 против Тела4983 и2532 Крови1293588 Господней.2962

28 Да испытывает1381 же1161 себя1438 человек,444 и2532 таким образом3779 пусть ест2068 от1537 хлеба740 сего3588 и2532 пьет4095 из1537 чаши4221 сей.3588

29 Ибо,1063 кто3588 ест2068 и2532 пьет4095 недостойно,371 тот ест2068 и2532 пьет4095 осуждение2917 себе,1438 не3361 рассуждая1252 о3588 Теле49833588 Господнем.2962

30 Оттого12235124 многие4183 из1722 вас5213 немощны772 и2532 больны732 и2532 немало2425 умирает.2837

31 Ибо1063 если1487 бы мы судили1252 сами себя,1438 то не3756 были бы302 судимы.2919

32 Будучи же1161 судимы,2919 наказываемся3811 от5259 Господа,2962 чтобы2443 не3361 быть осужденными2632 с48623588 миром.2889

33 Посему,5620 братия80 мои,3450 собираясь4905 на15193588 вечерю,5315 друг друга240 ждите.1551

34 А1161 если1487 кто5100 голоден,39831722 пусть ест2068 дома,3624 чтобы2443 собираться4905 вам не3361 на1519 осуждение.291735881161 Прочее3062 устрою,1299 когда5613302 приду.2064

1 Corinthians

Chapter 11

1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ.

2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you.

3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God.

4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head.

5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven.

6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. *

7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man.

9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels.

11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man.

12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head?

14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him?

15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God.

17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse.

18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you.

20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD.

21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken.

22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.#

23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread:

24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me.

26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come.

27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD.

28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup.

29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body.

30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying.

31 For if we would judge ourselves, we would not be judged.

32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world.

33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come.

1-е Послание к коринфянам

Глава 11

1 Corinthians

Chapter 11

1 Будьте1096 подражателями3402 мне,3450 как2531 я2504 Христу.5547

1 TAKE example by me, even as I also fol low Christ.

2 Хвалю18671161 вас,5209 братия,80 что3754 вы все3956 мое3450 помните3403 и2532 держите27223588 предания3862 так, как2531 я передал3860 вам.5213

2 Now I praise you, my brethren, that you remember me in all things, and keep the ordinances as I delivered them to you.

3 Хочу2309 также,1161 чтобы вы5209 знали,1492 что3754 всякому3956 мужу4353588 глава27763588 Христос,55472076 жене11351161 глава27763588 муж,435 а1161 Христу5547 глава27763588 Бог.2316

3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the wife is her husband; and the head of Christ is God.

4 Всякий3956 муж,435 молящийся4336 или2228 пророчествующий4395 с2192 покрытою2596 головою,2776 постыжает26173588 свою846 голову.2776

4 Every man who prays or prophesies, having his head covered, dishonors his head.

5 И1161 всякая3956 жена,1135 молящаяся4336 или2228 пророчествующая4395 с открытою1773588 головою,2776 постыжает26173588 свою1438 голову,2776 ибо1063 это то же,15202076 как если бы она8463588 была обритая.3587

5 And every woman who prays or prophesies with her head uncovered, dishonors her head: for she is equal to her whose head is shaven.

6 Ибо1063 если1487 жена1135 не3756 хочет покрываться,2619 то пусть и2532 стрижется;2751 а1161 если1487 жене1135 стыдно1503588 быть остриженной2751 или2228 обритой,3587 пусть покрывается.2619

6 For if a woman does not cover her head, let her also cut off her hair; but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her cover her head. *

7 Итак10633303 муж435 не3756 должен3784 покрывать26193588 голову,2776 потому что он есть5225 образ1504 и2532 слава1391 Божия;2316 а1161 жена1135 есть2076 слава1391 мужа.435

7 For a man indeed ought not cover his head, because he is the image and glory of God, but the woman is the glory of the man.

8 Ибо1063 не37562076 муж435 от1537 жены,1135 но235 жена1135 от1537 мужа;435

8 For the man was not created from the woman; but the woman was created from the man.

9 и25321063 не3756 муж435 создан2936 для12233588 жены,1135 но235 жена1135 для12233588 мужа.435

9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

10 Посему122351243588 жена1135 и должна3784 иметь2192 на19093588 голове2776 своей знак власти1849 над нею, для12233588 Ангелов.32

10 For this reason the woman ought to be modest and cover her head, as a mark of respect to the angels.

11 Впрочем4133 ни3777 муж435 без5565 жены,1135 ни3777 жена1135 без5565 мужа,435 в1722 Господе.2962

11 Nevertheless, in our LORD, there is no preference between man and woman, neither between woman and man.

12 Ибо1063 как56183588 жена1135 от15373588 мужа,435 так3779 и3588 муж435 через12233588 жену;11353588 все3956 же1161 — от15373588 Бога.2316

12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.

13 1722 Рассудите2919846 сами,5213 прилично4241 ли2076 жене1135 молиться43363588 Богу2316 с непокрытою177 головою?

13 Judge for yourselves, Is it comely for a woman to pray to God with uncovered head?

14 Не22283761 сама8463588 ли природа5449 учит1321 вас,5209 что3754 если14373303 муж435 растит волосы,2863 то это2076 бесчестье819 для него,846

14 Does not even nature itself teach you, that if a man have long hair, it is a disgrace to him?

15 но1161 если1437 жена1135 растит волосы,2863 для нее846 это2076 честь,1391 так как37543588 волосы2864 даны1325 ей846 вместо473 покрывала?4018

15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.

16 А1161 если1487 бы кто5100 захотел1380 спорить,53801510 то мы2249 не3756 имеем2192 такого5108 обычая,4914 ни37613588 церкви15773588 Божии.2316

16 But if any man dispute these things, we have no precedent, neither has the church of God.

17 Но,1161 предлагая3853 сие,5124 не3756 хвалю1867 вас, что3754 вы собираетесь4905 не3756 на15193588 лучшее,2909 а235 на15193588 худшее.2276

17 Now I give you these commands, not to praise you, for you have not made progress but have become worse.

18 Ибо,10633303 во-первых,4412 слышу,191 что, когда вы5216 собираетесь4905 в17223588 церковь,1577 между1722 вами5213 бывают5225 разделения,4978 чему5100 отчасти3313 и2532 верю.4100

18 First of all, when you gather in the church, I hear that there are divisions among you; and I partly believe it.

19 Ибо1063 надлежит1163 быть1511 и2532 разномыслиям139 между1722 вами,5213 дабы24433588 открылись53181096 между1722 вами5213 искусные.1384

19 For controversies are bound to be among you, that those who are approved may be made manifest among you.

20 Далее,3767 вы5216 собираетесь,490519093588846 так, что это не3756 значит2076 вкушать5315 вечерю1173 Господню;2960

20 When you gather together therefore, you do not eat and drink as is appropriate on the day of our LORD.

21 ибо1063 всякий15383588 поспешает прежде430117223588 других есть5315 свою2398 пищу,11732532 так что иной37393303 бывает голоден,3983 а1161 иной3739 упивается.3184

21 But some men eat their supper before others: and so it happens that one is hungry and another is drunken.

22 Разве33611063 у вас2192 нет3756 домов3614 на то, чтобы15193588 есть2068 и2532 пить?4095 Или22283588 пренебрегаете2706 церковь15773588 Божию2316 и2532 унижаете26173588 неимущих?33612192 Что5101 сказать2036 вам?5213 похвалить1867 ли вас5209 за1722 это?5129 Не3756 похвалю.1867

22 Why? Have you not houses to eat and drink in? or do you not respect the church of God, and want to shame those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? No, for this, I cannot praise you.#

23 Ибо1063 я1473 от575 Самого3588 Господа2962 принял3880 то, что3739 и2532 вам5213 передал,3860 что37543588 Господь2962 Иисус2424 в1722 ту3588 ночь,3571 в которую3739 предан3860 был, взял2983 хлеб740

23 For I myself received from our LORD that which I also delivered to you, That our LORD Jesus on that very night in which he was betrayed took bread:

24 и,2532 возблагодарив,2168 преломил2806 и2532 сказал:2036 «приимите,2983 ядите,5315 сие5124 есть20763588 Тело4983 Мое,34503588 за5228 вас5216 ломимое;2806 сие5124 творите4160 в15193588 Мое1699 воспоминание».364

24 And when he had given thanks, he broke it and said, Take, eat; this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.

25 Также5615 и3588 чашу4221 после33263588 вечери,1172 и сказал:3004 «сия51243588 чаша42213588 есть2076 новый2537 завет1242 в17223588 Моей1699 Крови;129 сие5124 творите,4160 когда3740 только302 будете пить,4095 в15193588 Мое1699 воспоминание».364

25 Likewise after supper, he gave also the cup, and said, This cup is the new testament in my blood: do this, as often as you drink it, in remembrance of me.

26 Ибо1063 всякий раз,3740 когда302 вы едите20683588 хлеб740 сей5126 и3588 пьете4095 чашу4221 сию,5124 смерть22883588 Господню2962 возвещаете,2605 доколе891 Он3757302 придет.2064

26 For whenever you eat this bread and drink this cup, you commemorate our LORD's death until he come.

27 Посему,5620 кто3739302 будет есть20683588 хлеб740 сей5126 или2228 пить40953588 чашу42213588 Господню2962 недостойно,371 виновен1777 будет20713588 против Тела4983 и2532 Крови1293588 Господней.2962

27 Therefore whosoever shall eat of the LORD's bread, and drink of his cup unworthily, shall be guilty of the blood and body of the LORD.

28 Да испытывает1381 же1161 себя1438 человек,444 и2532 таким образом3779 пусть ест2068 от1537 хлеба740 сего3588 и2532 пьет4095 из1537 чаши4221 сей.3588

28 For this reason, let a man examine himself, and so eat of this bread, and drink of this cup.

29 Ибо,1063 кто3588 ест2068 и2532 пьет4095 недостойно,371 тот ест2068 и2532 пьет4095 осуждение2917 себе,1438 не3361 рассуждая1252 о3588 Теле49833588 Господнем.2962

29 For he who eats and drinks unworthily, eats and drinks to his condemnation; for he does not discern the LORD's body.

30 Оттого12235124 многие4183 из1722 вас5213 немощны772 и2532 больны732 и2532 немало2425 умирает.2837

30 This is the reason many are sick and ill among you, and many are dying.

31 Ибо1063 если1487 бы мы судили1252 сами себя,1438 то не3756 были бы302 судимы.2919

31 For if we would judge ourselves, we would not be judged.

32 Будучи же1161 судимы,2919 наказываемся3811 от5259 Господа,2962 чтобы2443 не3361 быть осужденными2632 с48623588 миром.2889

32 But when we are judged by our LORD, we are simply chastened, so that we may not be condemned with the world.

33 Посему,5620 братия80 мои,3450 собираясь4905 на15193588 вечерю,5315 друг друга240 ждите.1551

33 Hereafter, my brethren, when you come together to eat, wait for one another.

34 А1161 если1487 кто5100 голоден,39831722 пусть ест2068 дома,3624 чтобы2443 собираться4905 вам не3361 на1519 осуждение.291735881161 Прочее3062 устрою,1299 когда5613302 приду.2064

34 And if any man hunger, let him eat at home; so that you may not come together unto condemnation. As to the rest of the things I will instruct you when I come.

1.0x